Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 3:20

Context
NETBible

Now 1  Jesus 2  went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.

NIV ©

biblegateway Mar 3:20

Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.

NASB ©

biblegateway Mar 3:20

And He *came home, and the crowd *gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.

NLT ©

biblegateway Mar 3:20

When Jesus returned to the house where he was staying, the crowds began to gather again, and soon he and his disciples couldn’t even find time to eat.

MSG ©

biblegateway Mar 3:20

Jesus came home and, as usual, a crowd gathered--so many making demands on him that there wasn't even time to eat.

BBE ©

SABDAweb Mar 3:20

And he went into a house. And the people came together again, so that they were not even able to take bread.

NRSV ©

bibleoremus Mar 3:20

and the crowd came together again, so that they could not even eat.

NKJV ©

biblegateway Mar 3:20

Then the multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the multitude
<3793>
cometh together
<4905> (5736)
again
<3825>_,
so that
<5620>
they
<846>
could
<1410> (5738)
not
<3361>
so much as
<3383>
eat
<5315> (5629)
bread
<740>_.
NASB ©

biblegateway Mar 3:20

And He *came
<2064>
home
<3624>
, and the crowd
<3793>
*gathered
<4905>
again
<3825>
, to such
<5620>
an extent
<5620>
that they could
<1410>
not even
<3366>
eat
<2068>
a meal
<740>
.
NET [draft] ITL
Now Jesus went home, and a crowd
<3793>
gathered
<4905>
so that
<5620>
they were not
<3361>
able
<1410>
to eat
<5315>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
sunercetai
<4905> (5736)
V-PNI-3S
palin
<3825>
ADV
[o]
<3588>
T-NSM
oclov
<3793>
N-NSM
wste
<5620>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
dunasyai
<1410> (5738)
V-PNN
autouv
<846>
P-APM
mhde
<3366>
CONJ
arton
<740>
N-ASM
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN

NETBible

Now 1  Jesus 2  went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA